Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9789758149025
Boyut
130-190
Sayfa Sayısı
323
Basım Yeri
Bursa
Baskı
1
Basım Tarihi
1998
Çeviren
A. Turhan Oflazoğlu
Kapak Türü
Karton
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe
Böyle Buyurdu Zerdüşt
Yazar:
Friedrich Wilhelm Nietzsche
Yayınevi : Asa Kitabevi Yayınları
6,46TL
Satışta değil
9789758149025
388605
https://www.kitapburada.com/boyle-buyurdu-zerdust-p388605.html
Böyle Buyurdu Zerdüşt
6.46
Ve birden uyandı belleği, dünle bugün arasında olup biten her şeyi bir bakışta kavradı. "İşte taş" dedi, sakalını sıvazladı, "bunun üstünde oturuyordum dün sabah; burada çıkmıştı falcı karşıma, ilk burada duymuştum demin duyduğum çığlığı, o büyük yardım çığlığını.
Ey yüksek insanlar, yaşlı falcının bana dün sabah bildirdiği sizin sıkıntınızdı,-
-sizin sıkıntınıza ayartmak, baştan çıkarmak istiyordu beni: 'Ey Zerdüşt' demişti bana, 'ben seni son günahına ayartmaya geldim.'
"Son günahıma mı?" diye haykırdı Zerdüşt, kendi sözlerine öfkeyle güldü; "son günahım olarak ayrılan neymiş bana?"
-Ve Zerdüşt bir daha kendi içine kapandı ve yine iri taşın üstüne oturdu ve düşünceye daldı. Birden ayağa sıçradı,-
"Acıma! Yüksek insanlara, acıma" diye haykırdı, yüzü değişti, tunç kesildi. "Eh! O da gününü doldurdu!
Benim acı çekmem, acımam da ne ki! Ben mutluluk için mi çırpınıyorum? Ben eserim için çırpınıyorum!
Eh! Aslan geldi, çocuklarım yakında, Zerdüşt olgunlaştı, saatim geldi:
Bu benim sabahım, benim gündüzüm başlıyor: gel artık, gel, ey büyük öğle!"-
Böyle buyurdu Zerdüşt; mağarasından ayrıldı: karanlık dağlardan ağan bir sabah güneşi gibi tıpkı, parıl ve güçlü.
(Arka Kapak)
Yayınevinin notu: Almanca aslının adı Alsa Prach Zarratustra olan bu kitap, Thus Spoke Zarratustra adlı İngilizce çevirisinden dilimize aktarılmıştır.
Ey yüksek insanlar, yaşlı falcının bana dün sabah bildirdiği sizin sıkıntınızdı,-
-sizin sıkıntınıza ayartmak, baştan çıkarmak istiyordu beni: 'Ey Zerdüşt' demişti bana, 'ben seni son günahına ayartmaya geldim.'
"Son günahıma mı?" diye haykırdı Zerdüşt, kendi sözlerine öfkeyle güldü; "son günahım olarak ayrılan neymiş bana?"
-Ve Zerdüşt bir daha kendi içine kapandı ve yine iri taşın üstüne oturdu ve düşünceye daldı. Birden ayağa sıçradı,-
"Acıma! Yüksek insanlara, acıma" diye haykırdı, yüzü değişti, tunç kesildi. "Eh! O da gününü doldurdu!
Benim acı çekmem, acımam da ne ki! Ben mutluluk için mi çırpınıyorum? Ben eserim için çırpınıyorum!
Eh! Aslan geldi, çocuklarım yakında, Zerdüşt olgunlaştı, saatim geldi:
Bu benim sabahım, benim gündüzüm başlıyor: gel artık, gel, ey büyük öğle!"-
Böyle buyurdu Zerdüşt; mağarasından ayrıldı: karanlık dağlardan ağan bir sabah güneşi gibi tıpkı, parıl ve güçlü.
(Arka Kapak)
Yayınevinin notu: Almanca aslının adı Alsa Prach Zarratustra olan bu kitap, Thus Spoke Zarratustra adlı İngilizce çevirisinden dilimize aktarılmıştır.
- Açıklama
- Ve birden uyandı belleği, dünle bugün arasında olup biten her şeyi bir bakışta kavradı. "İşte taş" dedi, sakalını sıvazladı, "bunun üstünde oturuyordum dün sabah; burada çıkmıştı falcı karşıma, ilk burada duymuştum demin duyduğum çığlığı, o büyük yardım çığlığını.
Ey yüksek insanlar, yaşlı falcının bana dün sabah bildirdiği sizin sıkıntınızdı,-
-sizin sıkıntınıza ayartmak, baştan çıkarmak istiyordu beni: 'Ey Zerdüşt' demişti bana, 'ben seni son günahına ayartmaya geldim.'
"Son günahıma mı?" diye haykırdı Zerdüşt, kendi sözlerine öfkeyle güldü; "son günahım olarak ayrılan neymiş bana?"
-Ve Zerdüşt bir daha kendi içine kapandı ve yine iri taşın üstüne oturdu ve düşünceye daldı. Birden ayağa sıçradı,-
"Acıma! Yüksek insanlara, acıma" diye haykırdı, yüzü değişti, tunç kesildi. "Eh! O da gününü doldurdu!
Benim acı çekmem, acımam da ne ki! Ben mutluluk için mi çırpınıyorum? Ben eserim için çırpınıyorum!
Eh! Aslan geldi, çocuklarım yakında, Zerdüşt olgunlaştı, saatim geldi:
Bu benim sabahım, benim gündüzüm başlıyor: gel artık, gel, ey büyük öğle!"-
Böyle buyurdu Zerdüşt; mağarasından ayrıldı: karanlık dağlardan ağan bir sabah güneşi gibi tıpkı, parıl ve güçlü.
(Arka Kapak)
Yayınevinin notu: Almanca aslının adı Alsa Prach Zarratustra olan bu kitap, Thus Spoke Zarratustra adlı İngilizce çevirisinden dilimize aktarılmıştır.
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.