A Dictionary of Grammar and TranslationDil Bilgisi ve Çeviri Sözlüğü
A Dictionary of Grammar and Translation (DGT)/Dilbilgisi ve Çeviri Sözlüğü (DÇS) İngilizce ve Türkçe arasında bilinçli bir köprü kurulmasına yardımcı olmak üzere hazırlandı. DGT/DÇS bir dilin en zor, yakalanması en güç olan yanına, işlevsel sözcüklerin kullanımına eğiliyor.
DGT/DÇS kapsamlı bir yapıt oldu. İngilizcenin işlevsel sözcükleri ilk kez bu kadar çok "canlı" dil örneğiyle düzenli bir şekilde Türk okuyucusu için sunulmaktadır. Sözlük on bin dolayında örnek içermektedir. Bu örnekler, çoğunlukla düşün, yazın ve mizah dünyasının ünlülerinden seçilmiştir. Sözgelimi, Mark Twain, "A classic is a book that everybody wants to have read but nobody wants to read," derken evrensel bir gerçeği dile getirmekle kalmıyor, aynı zamanda Türkler için o sorunlu "perfect infinitive" olgusunun kullanımını da en güzel ve en açık şekilde sergiliyor.
- Açıklama
A Dictionary of Grammar and Translation (DGT)/Dilbilgisi ve Çeviri Sözlüğü (DÇS) İngilizce ve Türkçe arasında bilinçli bir köprü kurulmasına yardımcı olmak üzere hazırlandı. DGT/DÇS bir dilin en zor, yakalanması en güç olan yanına, işlevsel sözcüklerin kullanımına eğiliyor.
DGT/DÇS kapsamlı bir yapıt oldu. İngilizcenin işlevsel sözcükleri ilk kez bu kadar çok "canlı" dil örneğiyle düzenli bir şekilde Türk okuyucusu için sunulmaktadır. Sözlük on bin dolayında örnek içermektedir. Bu örnekler, çoğunlukla düşün, yazın ve mizah dünyasının ünlülerinden seçilmiştir. Sözgelimi, Mark Twain, "A classic is a book that everybody wants to have read but nobody wants to read," derken evrensel bir gerçeği dile getirmekle kalmıyor, aynı zamanda Türkler için o sorunlu "perfect infinitive" olgusunun kullanımını da en güzel ve en açık şekilde sergiliyor.
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.