Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9789756698174
Boyut
140-220
Sayfa Sayısı
3994
Basım Yeri
İstanbul
Baskı
1
Basım Tarihi
2003--1
Kapak Türü
Ciltli
Kağıt Türü
2.hamur
Dili
Türkçe
9789756698174
417328
https://www.kitapburada.com/kitap/askoloji-4-cilt-takim
Aşkoloji (4 Cilt, Takım)
140.00
Türkçede En KapsamlıAşk ve Tutku Şiirleri Antojisi..
Aşkoloji, aşk ve tutkunun tüm çeşitlerini içinde barındıran tematik bir antoloji olarak, türünün en kapsamlı örneğini teşkil etmektedir.
İnsanlığın ilk dönemlerinden başlayarak, dünyanın her ülkesinin önemli şairlerinin aşk ve tutku şiirlerini içeren bu yapıt, detaylandırıldığına Milattan Öncesinin (Sümer, Akad, Hind, Japon, Çin, Fars, Babil, Mısır, Kızılderili, Moğol, Türk, Avustralya ve çeşitli Afrika kabileleri vb.) yüzlerce aşk şiirine yer vermesiyle, kişioğlunun tarihsel serüveninde aşk hususunda ne gibi bir yol izlediğini gözler önüne sermektedir. Bu şiirler sadece aşk şiiri olarak değil, tarih öncesinde kadın-erkek ilişkilerini, davranış kalıplarını, cinslerin birbirlerine bakış açılarını yansıtması itibariyle de önem taşımaktadır.
Bilindiği üzere Tanzimatla birlikte başlayan çeviri çalışmaları daha çok Batı dünyasını ilgi odağı olarak seçmiş, bu amaçla başta Fransız şiiri olmak üzere İngiliz, Alman, Amerikan, Bulgar, İtalya, İsveç, Polonya, Norveç, Yunan, Yugoslav, Macar şiirlerinden çokça çeviri yapılmıştır. Buna karşın Türk okuru Şarktan pek haberdar olamamıştır. Aşkoloji, yayına hazırlanırken bu boşluğu kapatmak gibi bir işi kendine vazife edinmiş; bu amaçla İran, Irak, Suriye, Rusya, Azerbeycan, Mısır, Cezayir, Sudan, Fas, Malezya, Arabistan, Çin, Hint, Japon, Kore, Filistin, Pakistan gibi ülkelerden şiir örneklerine yer vermiştir. Özellikle İslamiyet öncesi ve sonrası Arap şiiri Türk okuruyla buluşturulmak istenmiştir. Bu nedenle Emevi ve Abbasi dönemi şiirleri Aşkolojide önemli bir yer işgal etmektedir.
Aynı şekilde Aşkolojinin Klasik Dönem (Divanlar Dönemi) aşk şiirine ayırdığı sayfalar dikkatlerden kaçacak gibi değildir. Eserde, bugüne değin okurla buluşmuş divan şairleri rakamsal olarak ikiye katlanmış, 200ü aşkın şairin aşk şiirlerine mümkün olduğunca çok örnek verilmiştir.
Sırasıyla Tanzimat, Meşrutiyet, Cumhuriyet dönemi ve 75 sonrası şairlerine yer veren Aşkoloji hiçbir şairi ihmal etmemeye çalışmış, şairlere ait en başarılı şiirleri bir araya getirmiştir.
Türk ve Dünya edebiyatından seçmeler yaparken şöhretli şairlerin şöhretli şiirlerini almamazlık etmemiştir. Örneğin Poeden Annabel Lee, Baudelaireden Balkon, Mallarmeden Rondel, Verlaineden Green, Rimbauddan En Yüksek Kule, Sandburgdan Duvarcının Aşkı, Blaiceden Restoranda, Mayakovskiden Lili, Aragondan Mutlu Aşk Yok ki Dünyada, Prevertten Barbara, Audenden Allasen Söyle Nedir Aşkın Aslı Astarı, Ritsostan Tensöz, Lamartinden Göl, Ovidiustan Narkissos şiirlerine yer verilirken başka binlerce şiire de okurla buluşma fırsatı tanınmıştır.
(tanıtım bülteninden)
Aşkoloji, aşk ve tutkunun tüm çeşitlerini içinde barındıran tematik bir antoloji olarak, türünün en kapsamlı örneğini teşkil etmektedir.
İnsanlığın ilk dönemlerinden başlayarak, dünyanın her ülkesinin önemli şairlerinin aşk ve tutku şiirlerini içeren bu yapıt, detaylandırıldığına Milattan Öncesinin (Sümer, Akad, Hind, Japon, Çin, Fars, Babil, Mısır, Kızılderili, Moğol, Türk, Avustralya ve çeşitli Afrika kabileleri vb.) yüzlerce aşk şiirine yer vermesiyle, kişioğlunun tarihsel serüveninde aşk hususunda ne gibi bir yol izlediğini gözler önüne sermektedir. Bu şiirler sadece aşk şiiri olarak değil, tarih öncesinde kadın-erkek ilişkilerini, davranış kalıplarını, cinslerin birbirlerine bakış açılarını yansıtması itibariyle de önem taşımaktadır.
Bilindiği üzere Tanzimatla birlikte başlayan çeviri çalışmaları daha çok Batı dünyasını ilgi odağı olarak seçmiş, bu amaçla başta Fransız şiiri olmak üzere İngiliz, Alman, Amerikan, Bulgar, İtalya, İsveç, Polonya, Norveç, Yunan, Yugoslav, Macar şiirlerinden çokça çeviri yapılmıştır. Buna karşın Türk okuru Şarktan pek haberdar olamamıştır. Aşkoloji, yayına hazırlanırken bu boşluğu kapatmak gibi bir işi kendine vazife edinmiş; bu amaçla İran, Irak, Suriye, Rusya, Azerbeycan, Mısır, Cezayir, Sudan, Fas, Malezya, Arabistan, Çin, Hint, Japon, Kore, Filistin, Pakistan gibi ülkelerden şiir örneklerine yer vermiştir. Özellikle İslamiyet öncesi ve sonrası Arap şiiri Türk okuruyla buluşturulmak istenmiştir. Bu nedenle Emevi ve Abbasi dönemi şiirleri Aşkolojide önemli bir yer işgal etmektedir.
Aynı şekilde Aşkolojinin Klasik Dönem (Divanlar Dönemi) aşk şiirine ayırdığı sayfalar dikkatlerden kaçacak gibi değildir. Eserde, bugüne değin okurla buluşmuş divan şairleri rakamsal olarak ikiye katlanmış, 200ü aşkın şairin aşk şiirlerine mümkün olduğunca çok örnek verilmiştir.
Sırasıyla Tanzimat, Meşrutiyet, Cumhuriyet dönemi ve 75 sonrası şairlerine yer veren Aşkoloji hiçbir şairi ihmal etmemeye çalışmış, şairlere ait en başarılı şiirleri bir araya getirmiştir.
Türk ve Dünya edebiyatından seçmeler yaparken şöhretli şairlerin şöhretli şiirlerini almamazlık etmemiştir. Örneğin Poeden Annabel Lee, Baudelaireden Balkon, Mallarmeden Rondel, Verlaineden Green, Rimbauddan En Yüksek Kule, Sandburgdan Duvarcının Aşkı, Blaiceden Restoranda, Mayakovskiden Lili, Aragondan Mutlu Aşk Yok ki Dünyada, Prevertten Barbara, Audenden Allasen Söyle Nedir Aşkın Aslı Astarı, Ritsostan Tensöz, Lamartinden Göl, Ovidiustan Narkissos şiirlerine yer verilirken başka binlerce şiire de okurla buluşma fırsatı tanınmıştır.
(tanıtım bülteninden)
- Açıklama
- Türkçede En KapsamlıAşk ve Tutku Şiirleri Antojisi..
Aşkoloji, aşk ve tutkunun tüm çeşitlerini içinde barındıran tematik bir antoloji olarak, türünün en kapsamlı örneğini teşkil etmektedir.
İnsanlığın ilk dönemlerinden başlayarak, dünyanın her ülkesinin önemli şairlerinin aşk ve tutku şiirlerini içeren bu yapıt, detaylandırıldığına Milattan Öncesinin (Sümer, Akad, Hind, Japon, Çin, Fars, Babil, Mısır, Kızılderili, Moğol, Türk, Avustralya ve çeşitli Afrika kabileleri vb.) yüzlerce aşk şiirine yer vermesiyle, kişioğlunun tarihsel serüveninde aşk hususunda ne gibi bir yol izlediğini gözler önüne sermektedir. Bu şiirler sadece aşk şiiri olarak değil, tarih öncesinde kadın-erkek ilişkilerini, davranış kalıplarını, cinslerin birbirlerine bakış açılarını yansıtması itibariyle de önem taşımaktadır.
Bilindiği üzere Tanzimatla birlikte başlayan çeviri çalışmaları daha çok Batı dünyasını ilgi odağı olarak seçmiş, bu amaçla başta Fransız şiiri olmak üzere İngiliz, Alman, Amerikan, Bulgar, İtalya, İsveç, Polonya, Norveç, Yunan, Yugoslav, Macar şiirlerinden çokça çeviri yapılmıştır. Buna karşın Türk okuru Şarktan pek haberdar olamamıştır. Aşkoloji, yayına hazırlanırken bu boşluğu kapatmak gibi bir işi kendine vazife edinmiş; bu amaçla İran, Irak, Suriye, Rusya, Azerbeycan, Mısır, Cezayir, Sudan, Fas, Malezya, Arabistan, Çin, Hint, Japon, Kore, Filistin, Pakistan gibi ülkelerden şiir örneklerine yer vermiştir. Özellikle İslamiyet öncesi ve sonrası Arap şiiri Türk okuruyla buluşturulmak istenmiştir. Bu nedenle Emevi ve Abbasi dönemi şiirleri Aşkolojide önemli bir yer işgal etmektedir.
Aynı şekilde Aşkolojinin Klasik Dönem (Divanlar Dönemi) aşk şiirine ayırdığı sayfalar dikkatlerden kaçacak gibi değildir. Eserde, bugüne değin okurla buluşmuş divan şairleri rakamsal olarak ikiye katlanmış, 200ü aşkın şairin aşk şiirlerine mümkün olduğunca çok örnek verilmiştir.
Sırasıyla Tanzimat, Meşrutiyet, Cumhuriyet dönemi ve 75 sonrası şairlerine yer veren Aşkoloji hiçbir şairi ihmal etmemeye çalışmış, şairlere ait en başarılı şiirleri bir araya getirmiştir.
Türk ve Dünya edebiyatından seçmeler yaparken şöhretli şairlerin şöhretli şiirlerini almamazlık etmemiştir. Örneğin Poeden Annabel Lee, Baudelaireden Balkon, Mallarmeden Rondel, Verlaineden Green, Rimbauddan En Yüksek Kule, Sandburgdan Duvarcının Aşkı, Blaiceden Restoranda, Mayakovskiden Lili, Aragondan Mutlu Aşk Yok ki Dünyada, Prevertten Barbara, Audenden Allasen Söyle Nedir Aşkın Aslı Astarı, Ritsostan Tensöz, Lamartinden Göl, Ovidiustan Narkissos şiirlerine yer verilirken başka binlerce şiire de okurla buluşma fırsatı tanınmıştır.
(tanıtım bülteninden)
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.