%30
Bana Evimizi Anlat, Anahid Katerina Poladjan
Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9786058045439
Boyut
13.50x21.00
Sayfa Sayısı
236
Basım Yeri
İstanbul
Baskı
1
Basım Tarihi
2020-11
Çeviren
Zehra Aksu Yılmazer
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe
Orijinal Adı
Hier sind Löwen

Bana Evimizi Anlat, Anahid

Yayınevi : Nebula Kitap
42,00TL
29,40TL
%30
Satışta değil
9786058045439
854159
Bana Evimizi Anlat, Anahid
Bana Evimizi Anlat, Anahid
29.40

1915'te Karadeniz kıyısında yaşayan bir Ermeni ailesinin eski aile İncili, iki kardeş Anahid ile Hrant'ın kaçarken yanlarına alabildikleri tek şeydir. Yüz yıl sonra Yerevan'da, kitap restoratörü Helen'e bir İncil emanet edilir. Kitabın sayfalarından birinin kenarına biri “Hrant uyanmak bilmiyor” cümlesini karalamıştır. Bu eski kitabın sırlarıyla birlikte, sürgün olmanın, kaybolmanın, kuşaklar sonra bile yankılanmaya devam eden bir acının hikâyesinin de izini süren Helen, Karadeniz kıyısına ve Ararat'ın öte yakasına doğru bir yolculuğa çıkar.

“Bana evimizi anlat, Anahid.
Anahid bayramları anlattı, Ermeni alfabesinin doğumunu kutladıkları yortuyu...
Hrant susuyor, sessizce ve öfkeyle ve alnındaki o kırışıklıkla düşünüyordu. Topu topu yedi yıl vardı hatırlaması gereken. Çok sonra, yaşlandıklarında, bir sürü yılı hatırlaması gerekecekti. Ama neyi hatırlayacaklardı? Düşünceleri hatırlayacak mıydı Anahid?”

“Abovyan. Petrosyan. Mazavyan. Soyadım aniden fonetik bir topluluğun parçası oluvermişti sanki. Ben ki o zamana kadar soyadımı üstüme oturmayan bir elbise, yemek yerken bile çıkarmadığım yamuk bir şapka gibi taşımıştım.”

“Kitap sırlarını yaprak yaprak açarken, okudukça büyüleniyorsunuz.İlk bakışta göremediğiniz kadar çok şey içeren bir mücevher kutusu bu kitap.”
— Cornelia Geißler, Frankfurter Rundschau


“Çok zekice kurgulanmış bu dokunaklı romanın hem trajik hem de mutlu bir sonu var, çünkü hem gerçekliğin hem de kurgunun hakkı verilmiş.”
— Richard Kämmerlings, Die Welt

  • Açıklama
    • 1915'te Karadeniz kıyısında yaşayan bir Ermeni ailesinin eski aile İncili, iki kardeş Anahid ile Hrant'ın kaçarken yanlarına alabildikleri tek şeydir. Yüz yıl sonra Yerevan'da, kitap restoratörü Helen'e bir İncil emanet edilir. Kitabın sayfalarından birinin kenarına biri “Hrant uyanmak bilmiyor” cümlesini karalamıştır. Bu eski kitabın sırlarıyla birlikte, sürgün olmanın, kaybolmanın, kuşaklar sonra bile yankılanmaya devam eden bir acının hikâyesinin de izini süren Helen, Karadeniz kıyısına ve Ararat'ın öte yakasına doğru bir yolculuğa çıkar.

      “Bana evimizi anlat, Anahid.
      Anahid bayramları anlattı, Ermeni alfabesinin doğumunu kutladıkları yortuyu...
      Hrant susuyor, sessizce ve öfkeyle ve alnındaki o kırışıklıkla düşünüyordu. Topu topu yedi yıl vardı hatırlaması gereken. Çok sonra, yaşlandıklarında, bir sürü yılı hatırlaması gerekecekti. Ama neyi hatırlayacaklardı? Düşünceleri hatırlayacak mıydı Anahid?”

      “Abovyan. Petrosyan. Mazavyan. Soyadım aniden fonetik bir topluluğun parçası oluvermişti sanki. Ben ki o zamana kadar soyadımı üstüme oturmayan bir elbise, yemek yerken bile çıkarmadığım yamuk bir şapka gibi taşımıştım.”

      “Kitap sırlarını yaprak yaprak açarken, okudukça büyüleniyorsunuz.İlk bakışta göremediğiniz kadar çok şey içeren bir mücevher kutusu bu kitap.”
      — Cornelia Geißler, Frankfurter Rundschau


      “Çok zekice kurgulanmış bu dokunaklı romanın hem trajik hem de mutlu bir sonu var, çünkü hem gerçekliğin hem de kurgunun hakkı verilmiş.”
      — Richard Kämmerlings, Die Welt

  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat