%40
Çevirmenlikte Meslekleşme ve Çevirmen Sertifikasyonu Nazan Müge Uysal
Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9786052880807
Boyut
13.50x21.00
Sayfa Sayısı
266
Basım Yeri
Ordu
Baskı
1
Basım Tarihi
2017-11
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe

Çevirmenlikte Meslekleşme ve Çevirmen Sertifikasyonu

46,02TL
27,61TL
%40
Satışta değil
9786052880807
734078
Çevirmenlikte Meslekleşme ve Çevirmen Sertifikasyonu
Çevirmenlikte Meslekleşme ve Çevirmen Sertifikasyonu
27.61

Milattan önceki yıllara dayanan tarihiyle dünyanın en eski mesleklerinden biri olan çevirmenlik, küreselleşme ile birlikte daha fazla ihtiyaç duyulan ve dünyadaki ekonomik büyüklüğü giderek artan bir meslek dalı haline gelmiştir. Özellikle 80'li yıllardan sonra, salt dilsel ve metinsel boyutun ötesinde, çevirinin ortaya çıkmasında, oluşturulmasında ve kullanılmasında rol oynayan kültürel, sosyal ve toplumsal unsurların da araştırılması ve tartışılmasıyla birlikte çeviri ile ilgili çalışmalarda büyük bir “kültürel ve sosyal dönüşüm” yaşanmıştır. Hem çevirmenler hem de çevirmenlik birer araştırma öznesi olmaya başlamış, çevirmen eğitimi, çeviri ve yayın dünyası ve bu dünyada çevirmenin rolü, konumu, çevirmenlerin çalışma koşulları ve yaşadığı problemler, mesleğin geçirdiği süreç ve gelişimi, çeviri piyasaları, kalite standartları ve sektörel gelişmeler gibi konular tartışılmaya ve araştırılmaya başlanmıştır. Bu kitapta, çeviri eğitimi, çevirmen meslek örgütleri, çeviri sektörü gibi konulara değinilerek meslekleşme perspektifinden çevirmenliğin ülkemizdeki durumunu incelenmiştir.

Bir meslekleşme kriteri olan sertifikasyon/belgelendirme konusunda ülkemizde henüz somut bir uygulama bulunmamaktadır ancak Mesleki Yeterlilik Kurumu tarafından oluşturulan ve çevirmenliğin de dâhil edildiği ulusal yeterlilik sistemi çerçevesinde çeşitli çalışmalar yapılmaktadır. Kitapta, ulusal yeterlilik sisteminin aşamaları ve çevirmenlik için sürecin nasıl işlediği ayrıntılı bir biçimde irdelenmiştir. Ayrıca, başta Amerika, Avustralya, İngiltere ve Kanada olmak üzere dünyanın farklı ülkelerinde yapılan çevirmen sertifikasyonu uygulamalarına ve çevirmenlik ile ilgili bilgilere de yer verilmiştir.

  • Açıklama
    • Milattan önceki yıllara dayanan tarihiyle dünyanın en eski mesleklerinden biri olan çevirmenlik, küreselleşme ile birlikte daha fazla ihtiyaç duyulan ve dünyadaki ekonomik büyüklüğü giderek artan bir meslek dalı haline gelmiştir. Özellikle 80'li yıllardan sonra, salt dilsel ve metinsel boyutun ötesinde, çevirinin ortaya çıkmasında, oluşturulmasında ve kullanılmasında rol oynayan kültürel, sosyal ve toplumsal unsurların da araştırılması ve tartışılmasıyla birlikte çeviri ile ilgili çalışmalarda büyük bir “kültürel ve sosyal dönüşüm” yaşanmıştır. Hem çevirmenler hem de çevirmenlik birer araştırma öznesi olmaya başlamış, çevirmen eğitimi, çeviri ve yayın dünyası ve bu dünyada çevirmenin rolü, konumu, çevirmenlerin çalışma koşulları ve yaşadığı problemler, mesleğin geçirdiği süreç ve gelişimi, çeviri piyasaları, kalite standartları ve sektörel gelişmeler gibi konular tartışılmaya ve araştırılmaya başlanmıştır. Bu kitapta, çeviri eğitimi, çevirmen meslek örgütleri, çeviri sektörü gibi konulara değinilerek meslekleşme perspektifinden çevirmenliğin ülkemizdeki durumunu incelenmiştir.

      Bir meslekleşme kriteri olan sertifikasyon/belgelendirme konusunda ülkemizde henüz somut bir uygulama bulunmamaktadır ancak Mesleki Yeterlilik Kurumu tarafından oluşturulan ve çevirmenliğin de dâhil edildiği ulusal yeterlilik sistemi çerçevesinde çeşitli çalışmalar yapılmaktadır. Kitapta, ulusal yeterlilik sisteminin aşamaları ve çevirmenlik için sürecin nasıl işlediği ayrıntılı bir biçimde irdelenmiştir. Ayrıca, başta Amerika, Avustralya, İngiltere ve Kanada olmak üzere dünyanın farklı ülkelerinde yapılan çevirmen sertifikasyonu uygulamalarına ve çevirmenlik ile ilgili bilgilere de yer verilmiştir.

  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat