%20
Duvar Furuğ Ferruhzad
Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9786257087056
Boyut
13.50x21.00
Sayfa Sayısı
128
Baskı
1
Basım Tarihi
2020-08
Çeviren
Ali Güzelyüz
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe

Duvar

20,00TL
16,00TL
%20
Satışta değil
9786257087056
841357
Duvar
Duvar
16.00

İran'ın çağdaş şairlerinden Furûğ Ferruhzâd'ın ikinci kitabı olanDuvar'da şairin şiir konu­sundaki ilerleme ve deneyimleri açıkça göze çarpmaktadır. Kendisi bu konuda şöyle diyor: "Esir'de ben sadece dış dünyayı yalın bir şekilde açıklıyordum. O zamanlar şiir ruhuma işlememişti. Aksine kendisiyle aynı evde yaşadığımız bir eş bir arkadaş gibiydik. Sonraları şiir bende kök saldı. Böylece benim için şiirin konusu değişmiş oldu. Artık şiiri sadece kendi duygularımı açıklamak için bir araç olarak görmüyorum. Aksine şiirin kökü bende sağlamlaştıkça ben parçalara ayrıldım ve yepyeni dünyalar keşfettim."

İlk şiirlerindeki "aşk" konusuna ek olarak "kadının yoksunluğu" konusuna yönelmiştir. Kadının duygularından kaynaklanan bu yoksunluk elbette ki toplumun faktör ve değerlerinin ortaya çıkardığı yoksunluktan bütünüyle farklıdır. Ona göre "erkek"; bencil ve bazı hakları haksız olarak elde etmeyi kabul eden bir varlıktır. Furûğ'un "kadın"ı ise; çarşaf ve peçeden kurtulmuş ve aile sorunlarının dışında bir dünyaya göz dikmiştir.

Prof. Dr. Ali Güzelyüz tarafından özgünlüğünün bozulmamasına özen gösterilerek oldukça güzel ve akıcı bir üslupla Türkçeye çevrilen şiirlerin Farsça metinlerine de yer verilmiştir

  • Açıklama
    • İran'ın çağdaş şairlerinden Furûğ Ferruhzâd'ın ikinci kitabı olanDuvar'da şairin şiir konu­sundaki ilerleme ve deneyimleri açıkça göze çarpmaktadır. Kendisi bu konuda şöyle diyor: "Esir'de ben sadece dış dünyayı yalın bir şekilde açıklıyordum. O zamanlar şiir ruhuma işlememişti. Aksine kendisiyle aynı evde yaşadığımız bir eş bir arkadaş gibiydik. Sonraları şiir bende kök saldı. Böylece benim için şiirin konusu değişmiş oldu. Artık şiiri sadece kendi duygularımı açıklamak için bir araç olarak görmüyorum. Aksine şiirin kökü bende sağlamlaştıkça ben parçalara ayrıldım ve yepyeni dünyalar keşfettim."

      İlk şiirlerindeki "aşk" konusuna ek olarak "kadının yoksunluğu" konusuna yönelmiştir. Kadının duygularından kaynaklanan bu yoksunluk elbette ki toplumun faktör ve değerlerinin ortaya çıkardığı yoksunluktan bütünüyle farklıdır. Ona göre "erkek"; bencil ve bazı hakları haksız olarak elde etmeyi kabul eden bir varlıktır. Furûğ'un "kadın"ı ise; çarşaf ve peçeden kurtulmuş ve aile sorunlarının dışında bir dünyaya göz dikmiştir.

      Prof. Dr. Ali Güzelyüz tarafından özgünlüğünün bozulmamasına özen gösterilerek oldukça güzel ve akıcı bir üslupla Türkçeye çevrilen şiirlerin Farsça metinlerine de yer verilmiştir

  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat