%35
Gönül Evinin Kiracısı Ahmet Zeki Muslu
Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9786057655653
Boyut
13.50x19.50
Sayfa Sayısı
112
Basım Yeri
İstanbul
Baskı
1
Basım Tarihi
2019-08
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe

Gönül Evinin Kiracısı

15,00TL
9,75TL
%35
Satışta değil
9786057655653
801658
Gönül Evinin Kiracısı
Gönül Evinin Kiracısı
9.75

Bir okuyuşta kendini ele verdiği ölçüde gizemini koruyan şiirler vardır. Öyleleri de vardır ki, ilk dizelerinde alınamayan tadı, kitabın ortalarında ya da sonlarına doğru, hatta en son dizesinde verir. Muslu'nunkiler o türden.

Atatürk'ün Türk Dil Kurumu'nun çıkardığı Türk Dili dergisinin yazı kurulunda birlikte çalıştığımız yıllarda Ceyhun Atuf Kansu'dan öğrendiğim bir yöntemdir; kapağında “şiir” yazan her kitabı baştan sona okumadan geçemem. Muslu'nun şiirlerinin tadını ortalarda vardım.

“Şairler” başlıklı şiirine gelmiştim ki, durdum. Özgünlük adına şiiri sözcük çamuruna boyayanlardan başkaydı söylemi. Moda sözcükler kullanarak şiiri çağdaşlaştırdığını sananlarınkinden de başka. Hele Türkçeyi öteleyerek yabancı ağzı kullananlarınkinden bambaşka…
Muslu, Karacaoğlan soyundan geliyor; “iki kapılı handa Veysel'in izinden yürüdüm / onca aşkın sultanıydım kendime geçti hükmüm” o soyu sürdürdüğünü belli ediyor. Şu dizesiyle bunu doğruluyor da : “benim yerimde Karacaoğlan olsa da / yenik çıkardı aşk meydan savaşından”. Evrenselliğe de bu bağlamda ulaşma çabasında: “ne ezgiler dinledim anadilime yabancı / hangi dilde olursa olsun değişmiyor acı”.

Söyleminde sapma yok Muslu'nun; doğrudan söylüyor söyleyeceğini Şair, “ömrünün celladını yüreğinde gezdirmeli/ deyip, ekliyor, “her şair, doğduğu topraklarda ölmeli / yetim bıraktığı dizelerin içine gömülmeli” diyor, az şey mi bunu söylemek?...

  • Açıklama
    • Bir okuyuşta kendini ele verdiği ölçüde gizemini koruyan şiirler vardır. Öyleleri de vardır ki, ilk dizelerinde alınamayan tadı, kitabın ortalarında ya da sonlarına doğru, hatta en son dizesinde verir. Muslu'nunkiler o türden.

      Atatürk'ün Türk Dil Kurumu'nun çıkardığı Türk Dili dergisinin yazı kurulunda birlikte çalıştığımız yıllarda Ceyhun Atuf Kansu'dan öğrendiğim bir yöntemdir; kapağında “şiir” yazan her kitabı baştan sona okumadan geçemem. Muslu'nun şiirlerinin tadını ortalarda vardım.

      “Şairler” başlıklı şiirine gelmiştim ki, durdum. Özgünlük adına şiiri sözcük çamuruna boyayanlardan başkaydı söylemi. Moda sözcükler kullanarak şiiri çağdaşlaştırdığını sananlarınkinden de başka. Hele Türkçeyi öteleyerek yabancı ağzı kullananlarınkinden bambaşka…
      Muslu, Karacaoğlan soyundan geliyor; “iki kapılı handa Veysel'in izinden yürüdüm / onca aşkın sultanıydım kendime geçti hükmüm” o soyu sürdürdüğünü belli ediyor. Şu dizesiyle bunu doğruluyor da : “benim yerimde Karacaoğlan olsa da / yenik çıkardı aşk meydan savaşından”. Evrenselliğe de bu bağlamda ulaşma çabasında: “ne ezgiler dinledim anadilime yabancı / hangi dilde olursa olsun değişmiyor acı”.

      Söyleminde sapma yok Muslu'nun; doğrudan söylüyor söyleyeceğini Şair, “ömrünün celladını yüreğinde gezdirmeli/ deyip, ekliyor, “her şair, doğduğu topraklarda ölmeli / yetim bıraktığı dizelerin içine gömülmeli” diyor, az şey mi bunu söylemek?...

  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat