İslam'da Dostluk ve Kardeşlik Adabı
İmam Gazzalî'nin meşhur eseri İhyâu Ulûmi'd-dîn'de yer alan ve merhum Prof. Dr. M. Es'ad Coşan Hocaefendi tarafından bizzat tercüme edilen "İslâm'da Dostluk ve Kardeşlik Âdâbı" bölümü ilk kez neşredilmektedir. Dostluk ve kardeşlik bağlarının zayıfladığı günümüzde, eser, önemli bir vazife ifa etmeye adaydır.
Merhum Hocaefendi, İhyâu ulûmi'd-dîn eserinin okunmasını daima teşvik eder, "İhyâ'yı okuyan lise diploması almış sayılır" mealinde cümleler kurardı.
Merhum Hocaefendi, henüz İhyâ tercemeleri yayınlanmaya başlamadan çok önce, 1967-68 yıllarında, başka bazı önemli İslami eserlerle birlikte İhyâ'nın da tercemesi işine girişmiş. Tedricen halkın istifadesine sunulmasının daha faydalı olacağını düşünmüş olmalı ki, tercemeye, İslâm'da Dostluk ve Kardeşlik Âdâbı bahsiyle başlamış. Ve muhtemelen başka İhyâ tercemeleri piyasaya çıkınca devam etmemiş.
Arapça'sını geliştirmek ve terceme teknikleri hususunda ilerlemek isteyenlere önemli katkılarda bulunacağı düşüncesiyle, kitap; metin ve terceme karşılıklı sayfalarda yer alacak şekilde yayına hazırlandı.
İlk defa yayınlanan bu eseri istifadenize sunarken M. Es'ad Coşan Hocaefendi'yi rahmetle yâd ediyoruz. Mevlâ ruhunu şâd ve mesrur, merkad-i pâkini pür-nûr, mânevî makamını âlâ eylesin.
- Açıklama
İmam Gazzalî'nin meşhur eseri İhyâu Ulûmi'd-dîn'de yer alan ve merhum Prof. Dr. M. Es'ad Coşan Hocaefendi tarafından bizzat tercüme edilen "İslâm'da Dostluk ve Kardeşlik Âdâbı" bölümü ilk kez neşredilmektedir. Dostluk ve kardeşlik bağlarının zayıfladığı günümüzde, eser, önemli bir vazife ifa etmeye adaydır.
Merhum Hocaefendi, İhyâu ulûmi'd-dîn eserinin okunmasını daima teşvik eder, "İhyâ'yı okuyan lise diploması almış sayılır" mealinde cümleler kurardı.
Merhum Hocaefendi, henüz İhyâ tercemeleri yayınlanmaya başlamadan çok önce, 1967-68 yıllarında, başka bazı önemli İslami eserlerle birlikte İhyâ'nın da tercemesi işine girişmiş. Tedricen halkın istifadesine sunulmasının daha faydalı olacağını düşünmüş olmalı ki, tercemeye, İslâm'da Dostluk ve Kardeşlik Âdâbı bahsiyle başlamış. Ve muhtemelen başka İhyâ tercemeleri piyasaya çıkınca devam etmemiş.
Arapça'sını geliştirmek ve terceme teknikleri hususunda ilerlemek isteyenlere önemli katkılarda bulunacağı düşüncesiyle, kitap; metin ve terceme karşılıklı sayfalarda yer alacak şekilde yayına hazırlandı.
İlk defa yayınlanan bu eseri istifadenize sunarken M. Es'ad Coşan Hocaefendi'yi rahmetle yâd ediyoruz. Mevlâ ruhunu şâd ve mesrur, merkad-i pâkini pür-nûr, mânevî makamını âlâ eylesin.
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.