%30
Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9789750805493
Boyut
13.50x20.00
Sayfa Sayısı
226
Basım Yeri
İstanbul
Baskı
1
Çeviren
Coşkun Yerli, Nazmi Ağıl, Güven Turan, Tuğrul Tany
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
1. Hamur
Dili
Türkçe

Kahvehane Şiirleri

13,89TL
9,72TL
%30
Satışta değil
9789750805493
367674
Kahvehane Şiirleri
Kahvehane Şiirleri
9.72
English poet and translator Richard McKane (1947) had begin writing poems in 1967, influenced especially by his impressions of Turkey: in his words, "Turkey became the cradle of my poems." He has translated major Turkish poets for anthologies like the Penguin Book of Turkish Verse and Modern Turkish Poetry. Coffeehouse Poems / Kahvehane Şiirleri is a special selection from Richard McKane's poems written between 1998-2003: "The poems in this book are united by the fact that, with a very few exceptions, they were written in Coffeehouses..."

1994'te Türkiye Şiirleri'nin yayımladığımız İngiliz şair ve çevirmen Richard McKane'in (1947) yeni kitabı Coffeehouse Poems / Kahvehane Şiirleri'nde "bir iki istisna dışında Kahvehanelerde yazılmış" şiirler yer alıyor. Şiir yazmaya 1967'de özellikle Türkiye izlenimleri'nin etkisiyle ("Şiirlerimiz beşiği Türkiye'dir") başlayan McKane, başta Nazım Hikmet olmak üzere pek çok Türk şairini İngilizceye çevirdi. Coffeehouse Poems / Kahvehane Şiirleri, Richard McKane'in 1998-2003 arası yazdığı şiirlerden yapılmış "Türkçeye özel" bir seçme.
(Arka Kapak)

Tadımlık

UYKUSUZLUK I

Uykusuzluk - saat üçte tamamen uyanığım.
Kapılar kilitli, pencereler sürgülü.

Pek çok koyun sürüsü saydım,
ama hâlâ gevşeyemedim.

Bende eksik olan bir şeyi arıyorum,
gecenin siyahında beyazı bulmaya çalışıyorum:

şafaktaki saldırıdan beri bu ilk şiir -
kırıldı kanatlarım uçaksavar ateşinde.

Havalanıyorum bu gece bataryaların üstüne,
geri dönüyor yitirdiğim şiirler.

Yok kimse yatağımda,
ama hâlâ kendimi yatağa atamıyorum -

ah-vah etmiyor, sızlanmıyorum artık
bak işte, dizeler yine girdi yoluna.

20 Kasım 2001

Çeviren: Coşkun Yerli
  • Açıklama
    • English poet and translator Richard McKane (1947) had begin writing poems in 1967, influenced especially by his impressions of Turkey: in his words, "Turkey became the cradle of my poems." He has translated major Turkish poets for anthologies like the Penguin Book of Turkish Verse and Modern Turkish Poetry. Coffeehouse Poems / Kahvehane Şiirleri is a special selection from Richard McKane's poems written between 1998-2003: "The poems in this book are united by the fact that, with a very few exceptions, they were written in Coffeehouses..."

      1994'te Türkiye Şiirleri'nin yayımladığımız İngiliz şair ve çevirmen Richard McKane'in (1947) yeni kitabı Coffeehouse Poems / Kahvehane Şiirleri'nde "bir iki istisna dışında Kahvehanelerde yazılmış" şiirler yer alıyor. Şiir yazmaya 1967'de özellikle Türkiye izlenimleri'nin etkisiyle ("Şiirlerimiz beşiği Türkiye'dir") başlayan McKane, başta Nazım Hikmet olmak üzere pek çok Türk şairini İngilizceye çevirdi. Coffeehouse Poems / Kahvehane Şiirleri, Richard McKane'in 1998-2003 arası yazdığı şiirlerden yapılmış "Türkçeye özel" bir seçme.
      (Arka Kapak)

      Tadımlık

      UYKUSUZLUK I

      Uykusuzluk - saat üçte tamamen uyanığım.
      Kapılar kilitli, pencereler sürgülü.

      Pek çok koyun sürüsü saydım,
      ama hâlâ gevşeyemedim.

      Bende eksik olan bir şeyi arıyorum,
      gecenin siyahında beyazı bulmaya çalışıyorum:

      şafaktaki saldırıdan beri bu ilk şiir -
      kırıldı kanatlarım uçaksavar ateşinde.

      Havalanıyorum bu gece bataryaların üstüne,
      geri dönüyor yitirdiğim şiirler.

      Yok kimse yatağımda,
      ama hâlâ kendimi yatağa atamıyorum -

      ah-vah etmiyor, sızlanmıyorum artık
      bak işte, dizeler yine girdi yoluna.

      20 Kasım 2001

      Çeviren: Coşkun Yerli
  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat