%35
Kar ve Ateş Mueyed Teyib
Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9786059295499
Boyut
13.50x21.00
Sayfa Sayısı
160
Basım Yeri
İstanbul
Baskı
1
Basım Tarihi
2016-11
Çeviren
Selim Temo
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe

Kar ve Ateş

Yazar: Mueyed Teyib
Yayınevi : Lis Basın Yayın
26,00TL
16,90TL
%35
Satışta değil
9786059295499
710745
Kar ve Ateş
Kar ve Ateş
16.90

Güney Kürt şiirinin en önemli isimlerinden olan ve Kurmanci'nin Behdini ağzını etkili bir edebi dil haline getiren şairlerden Mueyed Teyib, 1957'de Duhok'ta doğdu. Yoğun bir edebi, entelektüel ve siyasi mücadele içinde geçen hayatını lirik ve tutkulu harflerle şiirine yansıtan şair, uzun peşmergelik ve sürgünlük yıllarından sonra döndüğü Güney Kürdistan'da yürüttüğü yayıncılık etkinliğiyle Kürt kültür dünyasının da önemli simalarından biri olmuştur. Ateş'le yıkanan ve kar'a gömülmek isteyen şair, dilden dile dolaşan yasaklı şiirleriyle yaşarken efsaneleşmiş isimlerden biridir. Enfal'den 1991 trajedisine, kardeş kavgasından (birakuji) evrensel bir aktöre dönüşmeye doğru bir sarkaç gibi gidip gelen Güney realitesi içinde mahzun bir vakanüvis gibi şiirini örüp durur. Onun kadar “şanslı” olmayıp zaferi göremeyen gencecik insanların gözlerini taşır bugüne. Selim Temo tarafından Türkçeye çevrilen Kar ve Ateş, onun yankılı sözcüklerinin uzun bir özeti.

  • Açıklama
    • Güney Kürt şiirinin en önemli isimlerinden olan ve Kurmanci'nin Behdini ağzını etkili bir edebi dil haline getiren şairlerden Mueyed Teyib, 1957'de Duhok'ta doğdu. Yoğun bir edebi, entelektüel ve siyasi mücadele içinde geçen hayatını lirik ve tutkulu harflerle şiirine yansıtan şair, uzun peşmergelik ve sürgünlük yıllarından sonra döndüğü Güney Kürdistan'da yürüttüğü yayıncılık etkinliğiyle Kürt kültür dünyasının da önemli simalarından biri olmuştur. Ateş'le yıkanan ve kar'a gömülmek isteyen şair, dilden dile dolaşan yasaklı şiirleriyle yaşarken efsaneleşmiş isimlerden biridir. Enfal'den 1991 trajedisine, kardeş kavgasından (birakuji) evrensel bir aktöre dönüşmeye doğru bir sarkaç gibi gidip gelen Güney realitesi içinde mahzun bir vakanüvis gibi şiirini örüp durur. Onun kadar “şanslı” olmayıp zaferi göremeyen gencecik insanların gözlerini taşır bugüne. Selim Temo tarafından Türkçeye çevrilen Kar ve Ateş, onun yankılı sözcüklerinin uzun bir özeti.

  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat