Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9789757878001
Boyut
150-210
Sayfa Sayısı
642
Basım Yeri
Ankara
Baskı
1
Basım Tarihi
2008-03
Kapak Türü
Karton
Kağıt Türü
Şamua
Dili
Türkçe

Kur'an-ı Kerim MealiAnlam ve Yorum Merkezli Çeviri

Yayınevi : Otto Yayınları
19,00TL
Satışta değil
9789757878001
387503
Kur'an-ı Kerim Meali
Kur'an-ı Kerim Meali Anlam ve Yorum Merkezli Çeviri
19.00
Tefsir alanında önemli çalışmalara imza atan
Doç. Dr. Mustafa Öztürk tarafından hazırlanan bu meal, yediden yetmişe hemen herkesin son derece kolay bir şekilde okuyup anlayabileceği bir dil ve üsluba sahiptir.

Bu meali okuyanlar, kimi ayetlerin çevirisinde ezber bozucu denebilecek türden birçok anlam ve yorumla karşılaşacaktır. Ezber bozucu nitelikteki anlam takdirlerinin tümü klasik tefsir geleneğinden alınmıştır.

Bu mealde;
Dilin tercüme kokmamasına azami gayret gösterildi. Bu hassasiyetin ve aynı zamanda ayetleri daha anlaşılır kılma gayretinin bir sonucu olarak lafız değil anlam merkezli çeviri esas alındı.

Bazı lafızlara anlam takdirinde, ilgili lafzın diğer ayetlerdeki muhtelif anlam ve kullanımları dikkate alındı.

Kelime ve kavramlara anlam takdirinde çok titiz davranıldı.

Kuranın temel kavramlarının içini boşaltmama konusunda özen gösterildi.

Kurandaki deyimlerin günümüz Türkçesindeki tam karşılıklarını aktarmaya özen gösterildi.

Kuranın nazil olduğu dönemde ilk muhatapların ne anladıklarını aktarmaya, dolayısıyla tarihsel yanılgıya düşmemeye özen gösterildi.

Mecaz, kinaye, istiare, teşbih gibi söz sanatlarını çeviriye yansıtma konusunda titizlik gösterildi.

Meal okuyucularının en sık şikâyet ettikleri hususlardan biri olan ayetler arasında kopukluk sorunu giderilmeye çalışıldı.
  • Açıklama
    • Tefsir alanında önemli çalışmalara imza atan
      Doç. Dr. Mustafa Öztürk tarafından hazırlanan bu meal, yediden yetmişe hemen herkesin son derece kolay bir şekilde okuyup anlayabileceği bir dil ve üsluba sahiptir.

      Bu meali okuyanlar, kimi ayetlerin çevirisinde ezber bozucu denebilecek türden birçok anlam ve yorumla karşılaşacaktır. Ezber bozucu nitelikteki anlam takdirlerinin tümü klasik tefsir geleneğinden alınmıştır.

      Bu mealde;
      Dilin tercüme kokmamasına azami gayret gösterildi. Bu hassasiyetin ve aynı zamanda ayetleri daha anlaşılır kılma gayretinin bir sonucu olarak lafız değil anlam merkezli çeviri esas alındı.

      Bazı lafızlara anlam takdirinde, ilgili lafzın diğer ayetlerdeki muhtelif anlam ve kullanımları dikkate alındı.

      Kelime ve kavramlara anlam takdirinde çok titiz davranıldı.

      Kuranın temel kavramlarının içini boşaltmama konusunda özen gösterildi.

      Kurandaki deyimlerin günümüz Türkçesindeki tam karşılıklarını aktarmaya özen gösterildi.

      Kuranın nazil olduğu dönemde ilk muhatapların ne anladıklarını aktarmaya, dolayısıyla tarihsel yanılgıya düşmemeye özen gösterildi.

      Mecaz, kinaye, istiare, teşbih gibi söz sanatlarını çeviriye yansıtma konusunda titizlik gösterildi.

      Meal okuyucularının en sık şikâyet ettikleri hususlardan biri olan ayetler arasında kopukluk sorunu giderilmeye çalışıldı.
  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat