%35
Mem U Zin - Kadri Yıldırım Ehmede Xani (Ahmed-i Hani)
Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9786055585389
Boyut
16.50x24.00
Sayfa Sayısı
424
Baskı
2
Basım Tarihi
2013
Çeviren
Kadri Yıldırım
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Kürtçe

Mem U Zin - Kadri Yıldırım

50,00TL
32,50TL
%35
Satışta değil
9786055585389
668439
Mem U Zin  - Kadri Yıldırım
Mem U Zin - Kadri Yıldırım
32.50

Ehmede Xani Mem u Zin'de aşktan tasavvufa, Kürtlerin kaderinden Newroz'a, İblis'ten ontoloji ve diyalektiğe birçok alanda yeni düşünceler geliştirmiştir. Şair bir beytinde düşünceleri için "Mem u Zin"i bir vasıta kıldığını şöyle vurgulamaktadır.

Şerha xeme dil bikim fesane : İçimdeki dertleri açıklayıp efsaneleştireyim

Zine u Meme bikim behane : Zin ve Mem hikayesini buna bahane edeyim.

Xani, duru şaraba benzeyen Arapça, Farsça ve Türkçeyi bir tarafa bırakarak bu kitabı kendi dili Kürtçeyye yazmaya da şöyle değinmiştir:

Safi şemirand vexwari durdi : Saf şarabı bir yana bırakarak tortuyu içti

Manende durre Lisane Kurdi : İnci gibi dizmek için Kürt dilini tercih etti

İnaye nizam u intizame : Bu dili düzene koyup ona çekidüzen verdi

Keşaye cefa ji boy ame : Bunu yaptı ki eloğlu demesin "zaten Kürtler

Be me'rifet in, bi esl u bunyad : Köken ve yapıları itibariyle kültürsüzdürler

  • Açıklama
    • Ehmede Xani Mem u Zin'de aşktan tasavvufa, Kürtlerin kaderinden Newroz'a, İblis'ten ontoloji ve diyalektiğe birçok alanda yeni düşünceler geliştirmiştir. Şair bir beytinde düşünceleri için "Mem u Zin"i bir vasıta kıldığını şöyle vurgulamaktadır.

      Şerha xeme dil bikim fesane : İçimdeki dertleri açıklayıp efsaneleştireyim

      Zine u Meme bikim behane : Zin ve Mem hikayesini buna bahane edeyim.

      Xani, duru şaraba benzeyen Arapça, Farsça ve Türkçeyi bir tarafa bırakarak bu kitabı kendi dili Kürtçeyye yazmaya da şöyle değinmiştir:

      Safi şemirand vexwari durdi : Saf şarabı bir yana bırakarak tortuyu içti

      Manende durre Lisane Kurdi : İnci gibi dizmek için Kürt dilini tercih etti

      İnaye nizam u intizame : Bu dili düzene koyup ona çekidüzen verdi

      Keşaye cefa ji boy ame : Bunu yaptı ki eloğlu demesin "zaten Kürtler

      Be me'rifet in, bi esl u bunyad : Köken ve yapıları itibariyle kültürsüzdürler

  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat