%40
Mukaddime İbn-i Haldun
Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9786059197281
Boyut
13.50x21.00
Sayfa Sayısı
280
Basım Yeri
Eskişehir
Baskı
2
Basım Tarihi
2019-12
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe

Mukaddime (Gençler İçin Kısaltılmış Metin)

Yazar: İbn-i Haldun
Yayınevi : Yason Yayıncılık
11,00TL
6,60TL
%40
Satışta değil
9786059197281
696386
Mukaddime (Gençler İçin Kısaltılmış Metin)
Mukaddime (Gençler İçin Kısaltılmış Metin)
6.60

Mukaddime, çok sayıda Osmanlı tarihçisi tarafından yararlanılmış bir eser olmasına karşın, yazılışından 500 yıl sonra 2. Abdülhamit “serbest görüşlerinden ötürü” kitabın okunmasını ve satılmasını yasakladı.

Pirizade'nin yayınladığı ilk çeviriden sonra yeni alfabe ile yapılan ilk çeviri Zakir Kadiri Ugan'ın çevirisi oldu. Bu çeviri, Milli Eğitim Bakanlığı tarafından 3 cilt halinde yayınlandı ve ilk baskısı 1954 ile 1957 arasında, ikinci baskısı 1968-70 yıllarında yapıldı.

Eserin ikinci defa Türkçeye çevirisi Turan Dursun tarafından yapıldı. Kitabın ilk cildi Onur Yayınları tarafından 1977'de yayınlandı. 12 Eylül darbesi ve kitabı ilk baskıya hazırlayan İlhan Erdost'un öldürülmesinden dolayı, ikinci cildi ancak 1989'da yayınlanabildi.

Turan Dursun'un planına göre kitap, 4 cilt halinde yayınlanacaktı. Ancak üçüncü kitabın çevirisini yayınevine bıraktıktan bir süre sonra, 1992'de silahlı bir saldırı sonucu ölmesi üzerine çeviri yarım kaldı. Daha sonra Sevim Belli, Vincent Monteil'in Fransızca çevirisinden ikinci kez Onur Yayınları için çevirdi.

Mukaddime'nin üçüncü çevirisi, Süleyman Uludağ tarafından yapıldı. Çeviri, Dergah Yayınları tarafından 2 cilt olarak yayınlandı. Kırbaşoğlu, bu çeviriyi Rosenthal ve Ugan çevirileriyle karşılaştırdı ve çeviriye sert eleştiriler yöneltti. Ayrıca çevirinin önündeki uzun giriş metninin de intihal olduğunu ileri sürdü.

  • Açıklama
    • Mukaddime, çok sayıda Osmanlı tarihçisi tarafından yararlanılmış bir eser olmasına karşın, yazılışından 500 yıl sonra 2. Abdülhamit “serbest görüşlerinden ötürü” kitabın okunmasını ve satılmasını yasakladı.

      Pirizade'nin yayınladığı ilk çeviriden sonra yeni alfabe ile yapılan ilk çeviri Zakir Kadiri Ugan'ın çevirisi oldu. Bu çeviri, Milli Eğitim Bakanlığı tarafından 3 cilt halinde yayınlandı ve ilk baskısı 1954 ile 1957 arasında, ikinci baskısı 1968-70 yıllarında yapıldı.

      Eserin ikinci defa Türkçeye çevirisi Turan Dursun tarafından yapıldı. Kitabın ilk cildi Onur Yayınları tarafından 1977'de yayınlandı. 12 Eylül darbesi ve kitabı ilk baskıya hazırlayan İlhan Erdost'un öldürülmesinden dolayı, ikinci cildi ancak 1989'da yayınlanabildi.

      Turan Dursun'un planına göre kitap, 4 cilt halinde yayınlanacaktı. Ancak üçüncü kitabın çevirisini yayınevine bıraktıktan bir süre sonra, 1992'de silahlı bir saldırı sonucu ölmesi üzerine çeviri yarım kaldı. Daha sonra Sevim Belli, Vincent Monteil'in Fransızca çevirisinden ikinci kez Onur Yayınları için çevirdi.

      Mukaddime'nin üçüncü çevirisi, Süleyman Uludağ tarafından yapıldı. Çeviri, Dergah Yayınları tarafından 2 cilt olarak yayınlandı. Kırbaşoğlu, bu çeviriyi Rosenthal ve Ugan çevirileriyle karşılaştırdı ve çeviriye sert eleştiriler yöneltti. Ayrıca çevirinin önündeki uzun giriş metninin de intihal olduğunu ileri sürdü.

  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat