%30
Sicilya Konuşmaları %15 indirimli Elio Vittorini
Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9786055819149
Boyut
13.50x20.00
Sayfa Sayısı
188
Baskı
1
Basım Tarihi
2010-01
Çeviren
Gönül Çapan
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe

Sicilya Konuşmaları

62,00TL
43,40TL
%30
Satışta değil
9786055819149
447640
Sicilya Konuşmaları
Sicilya Konuşmaları
43.40

Bir başka İtalyan bindi Helikopter'e: Elio Vittorini. Bu kez Sicilya'ya gidiyoruz ama trenle. Denizin üstünden, uçar gibi. Oğul Silvestro babasından bir mektup alır; yaşını başını almış baba aşık olmuş kaçmıştır. Annene iyi bak demektedir. Atlar trene Silvestro, ver elini Sicilya: Annesine atacağı kartpostalı kendisi götürmeye karar verir. Çocukluğu da trenlerde geçmiştir, o pek yoksul Güney'de. Bir sürü insanla karşılaşır trende, konuşurlar. Sonra iner, Signora Concezione'nin, annesinin evine varır; annesi aşıcı olmuştur. Ev ev gezer, yine konuşurlar. Hep konuşurlar: Dünyadan, güzelliğinden, umutlardan, çocukluktan, yoksulluktan, böbürlenmelerden, insandan. Dullarla, kocakarılarla, bileycilerle...

"Her türlü şüphe ve yanlış anlaşılmayı önlemek için, Sicilya Konuşmaları'nın baş kişisinin kendi hayatımdan alınmadığını, onu çevreleyen ve ona eşlik eden Sicilya'nın da bir rastlantı sonucu Sicilya olduğunu söyleyerek okuru uyarırım; ancak, Sicilya adı kulağıma İran ya da Venezüella'dan daha hoş geliyor. Hem, bütün müsveddeler bir şişe içinde bulunmuş da olabilir," diyor Vittorini, kitabının sonuna koyduğu notta. Hem haklı hem haksız bence. Bir kere çalışıp da ücretleri karşılığında portakal alan, portakallarını satmaya çalışıp beceremeyen, bu yüzden o kasabadan bu kasabaya trenle gezen, hele de karısı kendisine sunulan portakalı beğenmeyip reddedince öfkeden kızaran, ama susup oturan işçi, sanmam ki başka bir memlekette olsun.
LY

  • Açıklama
    • Bir başka İtalyan bindi Helikopter'e: Elio Vittorini. Bu kez Sicilya'ya gidiyoruz ama trenle. Denizin üstünden, uçar gibi. Oğul Silvestro babasından bir mektup alır; yaşını başını almış baba aşık olmuş kaçmıştır. Annene iyi bak demektedir. Atlar trene Silvestro, ver elini Sicilya: Annesine atacağı kartpostalı kendisi götürmeye karar verir. Çocukluğu da trenlerde geçmiştir, o pek yoksul Güney'de. Bir sürü insanla karşılaşır trende, konuşurlar. Sonra iner, Signora Concezione'nin, annesinin evine varır; annesi aşıcı olmuştur. Ev ev gezer, yine konuşurlar. Hep konuşurlar: Dünyadan, güzelliğinden, umutlardan, çocukluktan, yoksulluktan, böbürlenmelerden, insandan. Dullarla, kocakarılarla, bileycilerle...

      "Her türlü şüphe ve yanlış anlaşılmayı önlemek için, Sicilya Konuşmaları'nın baş kişisinin kendi hayatımdan alınmadığını, onu çevreleyen ve ona eşlik eden Sicilya'nın da bir rastlantı sonucu Sicilya olduğunu söyleyerek okuru uyarırım; ancak, Sicilya adı kulağıma İran ya da Venezüella'dan daha hoş geliyor. Hem, bütün müsveddeler bir şişe içinde bulunmuş da olabilir," diyor Vittorini, kitabının sonuna koyduğu notta. Hem haklı hem haksız bence. Bir kere çalışıp da ücretleri karşılığında portakal alan, portakallarını satmaya çalışıp beceremeyen, bu yüzden o kasabadan bu kasabaya trenle gezen, hele de karısı kendisine sunulan portakalı beğenmeyip reddedince öfkeden kızaran, ama susup oturan işçi, sanmam ki başka bir memlekette olsun.
      LY

  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat