Tenbihü'l Gafilin (2. Hamur) (Ciltli)Gafillerin Uyanışı
Tenbihü'l-Gafilin adlı bu eser asırlardır İslam dünyasında en çok okunan ve istifade edilen eserler arsında yer almaktadır. Bu eser, ahlak, irşat ve nasihat konularını içermesinin yanı sıra fıkıh, ilmihal ve temel dini bilgilere de değinmektedir. Asırlar boyunca vaizler, imam-hatipler ve dini anlatan önderler milyonlarca Müslüman'a bu kitaptan öğütler vermişlerdir. Ayrıca Müslümanlar, İslam'ın gerçek anlamda hayata aktarılmasını; faziletli, takvalı ve dindar olmayı öğrenmek için bu eseri çokça okumuşlardır.
Bu kıymetli eserin farklı birçok dilde çevirisi vardır. Ülkemizde de daha önceleri birkaç çevirisi yapılmıştır. Bu tercümeler kendi zamanında önemli bir boşluğu doldurmuştur. Ancak geçen süre zarfında dil ve anlatım açısından daha özenle hazırlanmış bir tercüme ihtiyacı doğmuştur. Bu nedenle bu elinizdeki kitap hazırlanmıştır. Bu eseri okuyanın kolay anlaması, bıkmadan zevkle okuması ve azami derecede istifade etmesi için diğer tercümelere göre bu tercümede bazı farklı uygulamalar yapılmıştır. İncelediğiniz bu tercümenin daha önce yapılmış olan tercümelerden bazı farkları şunlardır: Çeviride sade bir dil kullanılmasına özen gösterilmiştir. Akıcı bir üslup tercih edilmiştir. Konular mümkün olduğunca maddeleştirilmiştir.
Karşılıklı konuşma tarzındaki anlatımlar (diyaloglar) konuşma çizgileriyle belirtilip ayrı satırlarda yazılmıştır. Kitapta yer alan ayet ve hadisi şeriflerin kaynakları verilmiştir. Kaynaklar arasında zayıf hadisler de belirtilmiştir. Ayet ve hadislerin manası kalın (bold) olarak yazılmıştır. Kitapta geçen ayetlerin tamamının mealinden önce Arapçası da yazılmıştır. Her konuyla ilgili önemli ve sahih bir hadisin Arapça metni konulmuştur.
- Açıklama
Tenbihü'l-Gafilin adlı bu eser asırlardır İslam dünyasında en çok okunan ve istifade edilen eserler arsında yer almaktadır. Bu eser, ahlak, irşat ve nasihat konularını içermesinin yanı sıra fıkıh, ilmihal ve temel dini bilgilere de değinmektedir. Asırlar boyunca vaizler, imam-hatipler ve dini anlatan önderler milyonlarca Müslüman'a bu kitaptan öğütler vermişlerdir. Ayrıca Müslümanlar, İslam'ın gerçek anlamda hayata aktarılmasını; faziletli, takvalı ve dindar olmayı öğrenmek için bu eseri çokça okumuşlardır.
Bu kıymetli eserin farklı birçok dilde çevirisi vardır. Ülkemizde de daha önceleri birkaç çevirisi yapılmıştır. Bu tercümeler kendi zamanında önemli bir boşluğu doldurmuştur. Ancak geçen süre zarfında dil ve anlatım açısından daha özenle hazırlanmış bir tercüme ihtiyacı doğmuştur. Bu nedenle bu elinizdeki kitap hazırlanmıştır. Bu eseri okuyanın kolay anlaması, bıkmadan zevkle okuması ve azami derecede istifade etmesi için diğer tercümelere göre bu tercümede bazı farklı uygulamalar yapılmıştır. İncelediğiniz bu tercümenin daha önce yapılmış olan tercümelerden bazı farkları şunlardır: Çeviride sade bir dil kullanılmasına özen gösterilmiştir. Akıcı bir üslup tercih edilmiştir. Konular mümkün olduğunca maddeleştirilmiştir.
Karşılıklı konuşma tarzındaki anlatımlar (diyaloglar) konuşma çizgileriyle belirtilip ayrı satırlarda yazılmıştır. Kitapta yer alan ayet ve hadisi şeriflerin kaynakları verilmiştir. Kaynaklar arasında zayıf hadisler de belirtilmiştir. Ayet ve hadislerin manası kalın (bold) olarak yazılmıştır. Kitapta geçen ayetlerin tamamının mealinden önce Arapçası da yazılmıştır. Her konuyla ilgili önemli ve sahih bir hadisin Arapça metni konulmuştur.
- Yorumlar
- Yorum yazBu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.