%35
Vezir Muhtar'ın Ölümü Yuri Tinyanov
Teknik Bilgiler
Stok Kodu
9786052315569
Boyut
13.50x21.00
Sayfa Sayısı
416
Basım Yeri
İstanbul
Baskı
1
Basım Tarihi
2019-11
Çeviren
Şefika Hüseyin
Kapak Türü
Ciltsiz
Kağıt Türü
2. Hamur
Dili
Türkçe

Vezir Muhtar'ın Ölümü

Yazar: Yuri Tinyanov
Yayınevi : Zengin Yayıncılık
60,00TL
39,00TL
%35
Satışta değil
9786052315569
809209
Vezir Muhtar'ın Ölümü
Vezir Muhtar'ın Ölümü
39.00

Maksim Gorki'nin “İyi, merak uyandıran ve doyurucu bir kitap.” dediği Vezir Muhtar'ın Ölümü Rus edebiyatı klasiklerindendir. Aslen Yahudi bir aileye mensup olan Yuri Tınyanov bu romanı sayesinde “Sovyet edebiyatının tarihî roman öncüsü” sıfatıyla anılmıştır. Çok başarılı bir edebiyat kuramı kabul edilen “Şiirsel Dilin Sorunsalı” başlıklı eseri birçok dile çevrilmiş ve defalarca baskısı yapılmıştır.

Tınyanov “Vezir Muhtar” romanını söz dağarcığı yönünden zengin bir Rusçayla fakat kendisine has çarpıcı ve çetrefilli bir üslupla kaleme almıştır. Öyle zannediyoruz ki Türk okurunun Tınyanov'u tanıyamama sebebi budur. Onun romanını Türkçeye başarıyla tercüme edebilmek için 19. asır Rus tarihine ve 20. asır Rus dili ve edebiyatına hâkim olmak gerekir. Tüm bu donanımlara sahip Çevirmen Şefika Hüseyin, uzun soluklu ve meşakkatli bir uğraş sonucunda “Vezir Muhtar'ın Ölümü”nü Türk okuyucusuna kazandırmıştır.

1828 Türkmençay antlaşmasından sonra Rusya, Kafkaslar ve İran üçgeninde yaşanan olaylar, müthiş bir edebî dille aynı zamanda tarihsel belgelere dayanılarak anlatılmıştır.

  • Açıklama
    • Maksim Gorki'nin “İyi, merak uyandıran ve doyurucu bir kitap.” dediği Vezir Muhtar'ın Ölümü Rus edebiyatı klasiklerindendir. Aslen Yahudi bir aileye mensup olan Yuri Tınyanov bu romanı sayesinde “Sovyet edebiyatının tarihî roman öncüsü” sıfatıyla anılmıştır. Çok başarılı bir edebiyat kuramı kabul edilen “Şiirsel Dilin Sorunsalı” başlıklı eseri birçok dile çevrilmiş ve defalarca baskısı yapılmıştır.

      Tınyanov “Vezir Muhtar” romanını söz dağarcığı yönünden zengin bir Rusçayla fakat kendisine has çarpıcı ve çetrefilli bir üslupla kaleme almıştır. Öyle zannediyoruz ki Türk okurunun Tınyanov'u tanıyamama sebebi budur. Onun romanını Türkçeye başarıyla tercüme edebilmek için 19. asır Rus tarihine ve 20. asır Rus dili ve edebiyatına hâkim olmak gerekir. Tüm bu donanımlara sahip Çevirmen Şefika Hüseyin, uzun soluklu ve meşakkatli bir uğraş sonucunda “Vezir Muhtar'ın Ölümü”nü Türk okuyucusuna kazandırmıştır.

      1828 Türkmençay antlaşmasından sonra Rusya, Kafkaslar ve İran üçgeninde yaşanan olaylar, müthiş bir edebî dille aynı zamanda tarihsel belgelere dayanılarak anlatılmıştır.

  • Yorumlar
    • Yorum yaz
      Bu kitaba henüz kimse yorum yapmamıştır.
Kapat